2007年夏からオットの海外赴任で 米国シカゴ郊外で生活しています。
 スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


 まぎらわしい・・・
2007年12月14日 (金) | 編集 |
先日娘が学校からもって帰った書類です。
あ~英語だぁ~と辞書を引きながら読みました


何やら算数で使う教材の申し込み?
(英語のできる方突っ込まないでくださいね~(;^ω^))
ふーん。こんなんいるんだ。
・・と読んでいったら
この文でなにやら怪しい・・と気づきました
ピンクでマークしたところです
DSCN0664.jpg

わざわざ
「残念ながらこれには日本語の翻訳がありません」
(これも突っ込まないでね~~)

娘の学校は日本人が多く英語日本語併記か
もしくは後日、日本語訳でくることが多いのですが
それでも教育委員会や地域の情報なんかは英語です。
(ま、当たり前ですよね~)
それをわざわざこうやって書いて
しかも大抵学校名、先生のサインかPTAからとか書いてあるのに
それも全然ない。

これはうかつにサインできないな。と知り合いにTELして聞きました。
そうしたら、やっぱり教材の勧誘じゃないか?との事でした。
う~ん・・。まぎらわしい・・。
(これ後日上級生のお母さんに聞いたら
「怪しいってものではないけど、長期休みに出る事の多い教材で
日本人は殆ど頼まない人が多い」との事でした)
勧誘だとチラシならもっと分かりやすくしてくれればいいのに・・。
しかもね、値段とか着ていないのですよ~~!
あくまで「申し込み」なんです。
こんないかにも「書類」っぽく作るのが手なんですかねぇ??

は~コッチに慣れている、もしくは英語ができるお母さんであれば
ちょっと見てポイできるのだろうなぁ~~~。。


↓そんなダメ母に応援お願いします((。´・ω・)。´_ _))ペコ
人気ブログランキングへ

FC2 Blog Ranking
スポンサーサイト

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。